Wednesday 30 March 2016

Information about the narrator in chapter 1

This is the information that we get in chapter 1 about the narrator:
    • He is an old man.
    •  He is around 70 years old. At some point he says: “ On a summer day nearly 60 years ago(…)”, so if he was a boy when the events took place, he must be in his 70s.
    • He has 2 children  and 2 grandchildren.
    • He is trying to remember something about his past related to an unsolved mystery, but strong feelings seem to be blocking his mind.
    • He is a professional translator.
    • He is not living in the same place where he spent his childhood.

    Thursday 17 March 2016

    An "embarrassingly familiar breath of sweetness" (chapter 1)

    The text opens with an olfactory image that brings about an involuntary memory in the narrator. The term "involuntary memory" was coined by the French writer Marcel Proust and it refers to those moments of every day life when a sensory experience triggers a recollection of past events. It is called "involuntary" because it doesn´t entail a conscious intention to remember.

    In chapter one, the smell that evokes the memories is an "embarrasingly familiar breath of sweetness" that appears towards the end of June and that the narrator cannot identify clearly. Its source seems to be the first mystery to be solved in the novel.

    The smell is introduced first with the pronoun "it"("(...) and there it is again"), and its  referent ("breath of sweetness") appears only some words later.  In this way, the narrator conveys the indefiniteness that clouds the smell for him. He seems to need a pause (marked by the colon) to find the right words to describe this "it" that comes every June, and that mystifies him so much.

    The second paragraph stresses the same idea. The first sentence starts with a modal of deduction ("It must come from one of the gardens")  showing the narrator´s incapacity not only to name the plant that gives it off but even to determine its location. He even finds it difficult to define the perfume exactly. His assertions about it and about the effects it has on him are interrupted by questions like "And what is it?" "I feel...What?" These questions suggest once more that the nature of the smell is so elusive that he needs time to elaborate his answers. He also uses a lot of vague terms to suggest his difficulty to express what this smell is like or what it makes him feel: "It is something quite harsh and coarse" "It has a kind of sexual urgency" "I have a kind of homesickness for where I am" "I have a feeling that something, somewhere has been left unresolved." At the same time, these terms engage the reader, who shares the narrator´s need to clarify all this vagueness and indefinition.

    In the hope to find somebody who can help him define the source of his unrest, the narrator  asks his daughter where the smell comes from. She explains it comes from "liguster", a very common shrub. The word doesn´t seem to conjure up any mental image in the narrator, and he even wakes up in the middle of the night obssessed by the word.( At this point, we all agreed it is a pity he couldn´t have access to Google!) But, luckily he goes down to the dictionary and he solves the first mystery by realising his daughter wasn´t speaking English when she uttered the name of the plant. The English equivalent is still not revealed to us, but at least the narrator seems relieved to have been able to find it. At the same time, he feels a bit ashamed as it seems "a ridiculously banal and inappropriate cue for such powerful feelings".

    The feelings and the memories the perfume brings about are related to the narrator´s childhood. He would like to go back to the place where he grew up in the hope to find his former home. He feels tempted to book a flight to that "far-off nearby land". This last phrase is a paradox, i.e. a seeming contradiction. In class, it took us some time to work out possible interpretations of this paradox. Juan suggested it may mean that even though that land is a near place, the narrator feels it is far away because he can´t visit it as often as he would like. Franco M. said it may be far away as regards distance, but the narrator may feel its closeness because of the powerful feelings it arouses. Another possible interpretation is that it is a nearby place but it is felt as if it were far off because it is related to a distant past.

    In any case, a smell which is qualified with negative words like " vulgar", "coarse", "harsh", and whose source cannot be clearly identified  has the power to unsettle the narrator completely and to send him off in a quest to understand some past secrets and mysteries.







    Getting Started


    To get started, we worked with the paratext, i.e. all the elements that surround the text in the different editions: cover photographs, blurb, author biography, foreword, table of contents, etc. We compared the two editions that we have in class: my  Heinemann New Windmill Series hard cover edition, and the Students´ Picador paperback.
    First, we read the blurb of the Picador edition, which provides some general information about the setting  (a suburban street in wartime London),  the plot  (a spying adventure that ends up in catastrophe) and the main characters of the book (Keith and his "sidekick" Stephen). It also informs us that the  the novel is structured around Stephen Wheatley´s childhood memories,  and that some of its themes are: childhood, innocence, secrecy, lies and repressed violence. 
    Next, we focused our attention on the front cover photographs. Both editions show people going through a sort of tunnel. The colours outside the tunnel are dark, and we agreed that they suggest mystery, danger and secrecy. In the Heinemman edition, the tunnel is covered by dense vegetation, which seems to stress its hidden nature. Inside the tunnel, in both editions there is light. In the Heinemman one, the light is only insinuated and it appears at the end of the tunnel, whereas in the Picador one, there is a blazing light coming from behind. We came to the conclusion that the light may be suggesting some sort of discovery. The ideas of mystery and discovery are coherent both with the title of the book: "Spies", and the summary the blurb provides.
    The  difference between the cover photos of the two editions is mainly the people who are going through the tunnel. In the Picador edition, there are two boys. One is leading the way and the other is following. We deduced they had to be Keith and Stephen. In the Heinemann edition, there is only one figure in the tunnel, and it cannot be clearly seen. It seems to be a woman.
    With these deductions, ideas and hypotheses in mind, we felt ready-and eager- to start chapter one.